Здравствуйте, гость Правила · Помощь

»  Сделана ли заявка? Подписаться | Сообщить другу | Версия для печати
      » 12/04/2021, 18:40,  visahouse 
Сергей, напишите одно.
Что у вас за маниакальное желание поднимать наверх старые темы?
      » 12/04/2021, 18:49,  SerVik 
visahouse (12 апр. 2021, 19:40)
Сергей, напишите одно.
Что у вас за маниакальное желание поднимать наверх старые темы?

Немного, на мой взгляд, неправильная постановка вопроса.
У Вас, Спартак, лично у Вас есть потребность знать, как устроены Правила Бриджа. (Поправьте меня, если ошибаюсь.) Я предоставляют Вам такую возможность. Единственное чего искренне не понимаю, так это почему я до сих пор делаю это на безвозмездной основе.

Это сообщение отредактировал SerVik - 12/04/2021, 18:56
      » 12/04/2021, 20:54,  дато 
SerVik (12 апр. 2021, 17:31)
дато (12 апр. 2021, 16:38)
Что же касается сути, то мое мнение таково. Любые рекомендации судьям не несут правового содержания, не важно, на каком языке они написаны. Рекомендации судьям всего лишь позволяют улучшить качество принимаемых ими решений, и позволяют лицам, оценивающим уровень судейства, принять более взвешенное решение по этой оценке. В том числе в целях, не имеющих отношения к правоприменению. В отличие от рекомендаций, Кодекс - документ, имеющий конкретное правовое содержание. Судья может принять решение, Кодексу прямо противоречащее, и решение, Кодексу не противоречащее. Решение, не противоречащее Кодексу, может быть верным или неверным. Рекомендации не имеют никакого отношения к первой вилке, они лишь призваны уменьшить количество решений законных, но неправильных. В этой связи не имеет никакого правового значения, каким именно языком пользуется конкретный судья для улучшения собственного судейства.

Я не понимаю, Александр Александрович, о каких рекомендациях судьям Вы ведёте речь. В числе полномочий и обязанностей Турнирного организатора Кодекс в Правиле 80 называет "объявлять регламентации, дополняющие настоящий Кодекс, но не противоречащие ему;" С Вашего позволения, я говорю именно об этих регламентациях и ни о каких других. С чего Вы решили, что они объявляются для Судьи? Я так не сомневаюсь, что регламентации объявляются игрокам, для того, чтобы им были известны правила, которые действуют на турнире в дополнение к Кодексу. Как юристу Вам должна быть понятна норма, в соответствии с которой силу может иметь только опубликованный закон. В Бридже такая публикация называется объявлением регламентаций.

И Правило 81В2 гласит: "Судья применяет настоящий Кодекс и дополнительные регламентации, объявленные в рамках власти, предоставленной настоящим Кодексом, и ограничен настоящим Кодексом и этими регламентациями". То есть Судья ограничен регламентациями, объявленными для игроков в рамках предоставленной Кодексом власти.

На каком языке должны объвляться регламентации на российском турнире?

Мы говорим о разных проблемах и на разных языках. Я говорю про те судейские решения, которые принимаются им "по факту проблемы" при осуществлении функции судейства турнира. А Вы - про обязанности судьи, которые установил ему организатор в момент опубликования Положения о турнире. Именно Положение в наших условиях - это та регламентация, о которой идет речь в Правиле 80.
Я уже неоднократно писал о том, что Вы ошибаетесь, когда говорите о том, что судья не может использовать при принятии решений то, что не прописано явно. Может. Главное - чтобы это "может" не противоречило тому, что он "должен".

ЗЫ. И кстати, если Вы уж ссылаетесь на правило, то хотя бы прочитайте его. Правило 81В2 гласит следующее: The Director applies, and is bound by, these Laws and supplementary regulations announced under authority given in these Laws. Не поленитесь, включите переводчик. И объясните себе хотя бы сейчас, за каким таким зеленым хреном Вы используете в 2021 году русский перевод устаревшего Кодекса, и несете голимый бред про какие-то там ограничения? biggrin.gif

Это сообщение отредактировал дато - 12/04/2021, 21:15
      » 12/04/2021, 22:00,  SerVik 
дато (12 апр. 2021, 21:54)
ЗЫ. И кстати, если Вы уж ссылаетесь на правило, то хотя бы прочитайте его. Правило 81В2 гласит следующее: The Director applies, and is bound by, these Laws and supplementary regulations announced under authority given in these Laws. Не поленитесь, включите переводчик. И объясните себе хотя бы сейчас, за каким таким зеленым хреном Вы используете в 2021 году русский перевод устаревшего Кодекса, и несете голимый  бред про какие-то там ограничения? biggrin.gif

Александр Александрович, у меня очень давно и по многим позициям были и остаются вопросы того плана, откуда берутся слова в русском Кодексе. Для человека, как бы, не принимающего участие в переводе Кодекса, мне приходилось чудовищно много обращаться к его английскому тексту.
Почему-то исторически так сложилось, что перевод Правил Бриджа с английского на русский было частным делом группы энтузиастов. Я бы полагал, что на уровне НБО должна быть комиссия, которая обладала бы полномочиями и обязанностями по переводу Кодекса, Протоколов заседаний Комитета по правилам ВБФ, Официальных комментариев и других документов, которые могут быть полезными для российского Бриджа.

И на российских турнирах действует русский перевод Кодекса. Это - примерно неизбежная необходимость. smile.gif
      » 12/04/2021, 22:52,  SerVik 
дато (12 апр. 2021, 21:54)
Мы говорим о разных проблемах и на разных языках. Я говорю про те судейские решения, которые принимаются им "по факту проблемы" при осуществлении функции судейства турнира. А Вы - про обязанности судьи, которые установил ему организатор в момент опубликования Положения о турнире. Именно Положение в наших условиях - это та регламентация, о которой идет речь в Правиле 80.
Я уже неоднократно писал о том, что Вы ошибаетесь, когда говорите о том, что судья не может использовать при принятии решений то, что не прописано явно. Может. Главное - чтобы это "может" не противоречило тому, что он "должен".

Сейчас мы разговариваем на вполне сносном русском языке, как мне кажется. То, что Вы говорите можно обсуждать.
Положение любого турнира ссылается на Кодекс, Политику в области систем и конвенций, Политику алертов.
У нас реальные проблемы с переводом Правил, и с восприятием смыслов Правил уже на русском языке тоже есть реальные проблемы. Вы, Александр Александрович, хотите, чтобы я серьёзно воспринял Вашу попытку объяснить мне, что применение российским Судьёй на российском турнире какого-то текста на английском может улучшить выполнение судейской функции?

В этой теме выше я ссылался на дополнения ВБФ к Кодексу 1987 г., которые были переведены и опубликованы на русском языке. На сайте Наташи Жёновой с ними можно ознакомиться. До тех пор, пока у нас нет другого официального документа, регулирующего игру с биддинг-боксами, я бы полагал, что должен действовать тот текст. Если есть какие-то проблемы с его толкованием, то я бы полагал, что они должны решаться путём обсуждения в среде российских судей.
      » 13/04/2021, 11:33,  visahouse 
Сергей, я вам скажу простую вещь. Если мне нужно будет узнать какие-либо нюансы правил, то я задам свои вопросы действующим судьям и вашей кандидатуры в этом списке нет. А ваше мнение и трактовка правил является лично вашим мнением и трактовкой, имеющие мало общего с нынешними нюансами современного бриджа.
Кстати, Кабан в соседних ветках тоже пытается найти учеников на возмездной основе. Результат мы видим.

Это сообщение отредактировал visahouse - 13/04/2021, 11:34
      » 13/04/2021, 18:40,  дато 
SerVik (12 апр. 2021, 22:52)
Вы, Александр Александрович, хотите, чтобы я серьёзно воспринял Вашу попытку объяснить мне, что применение российским Судьёй на российском турнире какого-то текста на английском может улучшить выполнение судейской функции?


Вы можете это воспринимать как угодно серьезно. Основная проблема в том, что применение английского текста не только может, но и действительно улучшает ее выполнение. Просто потому, что перевод откровенно плох. Только что мы с Вами общими усилиями обнаружили в нем еще один вопиющий "косяк".
Английский текст Правила 81В2 я привел выше. Как может убедиться любой человек, имеющий под рукой словарь или интернет-переводчик, окончание фразы в русском "переводе" Правила "... и ограничен настоящим Кодексом и этими регламентациями." в первоисточнике ОТСУТСТВУЕТ ВОВСЕ. Совсем отсутствует. В любой интерпретации. С фонарем искал в английском тексте слово limited - и безуспешно.

Я конечно, понимаю, что переводчик может что-то добавить в тех случаях, когда смысл при дословном переводе искажается, но в данном случае этого нет даже и близко - дословный перевод вполне корректно отражает смысл.

Михаил Юрьевич, зачем Вы эту фразу в русский текст Правила добавили? Подумали, наверное, что без трактовок Сергея Викторовича совсем скучно станет? biggrin.gif

Это сообщение отредактировал дато - 13/04/2021, 18:46
      » 13/04/2021, 23:46,  TRU_ 
пасхальное яичко, не иначе

тот, кто его закладывал, наконец должен обрадоваться - "нашли, долго искали, не зря старался"

тема "пасхалок" не раскрыта, интрига, я думаю, сохраняется
      » 14/04/2021, 01:22,  alexzakharov 
Александр, а как предлагается перевести is bound by?
      » 14/04/2021, 07:52,  Grey_Wolf 
Прочитал первых 5-6 сообщений и, не имея совсем опыта судейства, но имея жизненный опыт, считаю:
если партнер тормознул бы не вовремя потянувшегося к бидинг-боксу, то тут нет сделанной заявки,
а если заявка пас взята в руку (в пальцы) и рука тронулась вверх от бокса, то она - сделана.
Простой пример, вы за рулём по невнимательности на красный свет светофора наезжаете на пешеходном переходе на человека (только толкнули), тот вроде даже сам встает с асфальта. Тут ваш пассажир (читай, партнёр) говорит вам, сдай назад до стоп-линии и объявим, что никаких действий НЕ БЫЛО.
Выглядит примерно ТАК.
« Предыдущая тема | Перечень тем | Следующая тема »
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей: