Здравствуйте, гость | Правила · Помощь |
» О статье "Вредные последствия", Школа судейства |
|
||
0) Данная статья - не первоапрельская шутка. Тема несовершенства Кодекса поднимается редакцией довольно часто и, я полагаю, редакция основного бриджевого журнала США (если не мира) легко даст сто очков вперед любым российским экспертам по Кодексу; по крайней мере возможностей для консультаций (официально или не официально) с представителями власти, в руках которых окончательное решение, у нее гораздо больше. 1) Пример 1 гипотетический и не может встретиться за столом в буквально таком виде; мне кажется, это ясно по тексту. К чему он приведен, показано в Примере 2, который абсолютно реален. 2) Это явно написано в указанной статье Кодекса.
|
||
|
||||||||||||
Не сомневаюсь, что так и есть. В условиях свободы слова (или "свободы слова" ) журнал, видимо, вправе поднимать/обсуждать любые вопросы, касающиеся Бриджа. В том числе - и вопросы несовершенства Кодекса.
Никаких возражений.
Наверное, у специализированного издания должны быть возможности получить квалифицированные комментарии у лиц, входящих в высшие законодательные инстанции. Однако для меня пока что ниоткуда не следует, что намерением редакции было предложить некое выверенное, с точки зрения законодателя, мнение. Ещё не так давно в нашей стране провозглашалось: "Коммунистическое учение непобедимо, потому что оно вернО!" - или что-то очень похожее. Менталитет журнала "Мир Бриджа" может быть существенно отличным от менталитета того "учения" (партии, времени-общества). Политикой журнала, например, может быть как раз "бросание камней в воду" - намеренное провоцирование дискурсов на темы Кодекса и Судейства.
Не спорю, потому что не знаю. Однако нахожу это утверждение довольно сильным. Мне нужно было бы обладать гораздо большей достоверной информацией о международном бриджевом движении и о его месте в политике и в мире, чем я обладаю сейчас, чтобы делать или оценивать утверждения подобного рода.
Полагаю, "первоапрельская шутка" - далеко не самый худший из возможных вариант для этой статьи.
Если бы пример 1 был исключительно умозрительным, нереальным с позиций Кодекса, то, на мой взгляд, не могли бы иметь ровно никакой ценности (практического смысла) любые ссылки на суждения и допущения из этого примера при обсуждении примера 2. Другими словами, правомерной, по моим представлениям, может быть параллель между бриджевыми, согласующимися с Кодексом, ситуациями. Параллель между небриджевой, противоречащей Кодексу или неоснованной на Кодексе, ситуацией, с одной стороны, и бриджевой ситуацией, с другой стороны, может быть правомерной в очень редких, специальных случаях.
Полагаю, пример 1, хотя и довольно редкая, но всё-таки действительно возможная бриджевая ситуация. В противном случае, статью с самого начала можно было бы считать совершеннейшей "липой". Это - вторая подсказка по поводу этого места статьи. Остаётся задача найти положения Кодекса, делающие возможным пример 1.
Авторы статьи указали № пункта (40B3), чем облегчили читателю его поиск. Осталось прочесть этот пункт и то место в статье (цитата в моём предыдущем сообщении) и... сравнить.
Это сообщение отредактировал SerVik - 19/10/2009, 19:09 |
||||||||||||
|
Сергей, я, как человек читавший этот, а также несколько предыдущих и последующих выпусков журнала Bridge World совершенно ответственно вам заявляю, что статья - не шутка. Если вы мне не доверяете, то нет никакого смысла обсуждать эту статью вообще, поскольку вы опираетесь на мой перевод.
Что касается остального, я ваших рассуждений в принципе не понимаю, и к чему вы пытаетесь прицепиться - тоже. |
|
2SerVik:
допустим, Вы участвуете в турнире, и с Вами (как с игроком) происходит пример 1 допустим также, что Вы уверены в том, что такое поведение судьи противоречит кодексу насколько я понимаю, у Вас в данном случае единственная возможность - подчиниться судье (можно пытаться дискутировать, но подчиниться в результате придётся, если не хочется получать процедурник). потом можно пытаться подавать апил, но это будет потом. а сейчас надо играть сдачу так, как сказал судья в ообщем, имхо, ситуация возможна то есть, она не обязана соответствовать кодексу, но имеет бриджевый смысл. тем более - в сравнении с примером 2, который кодексу, вроде как, соответствует... |
|
||
Если бы пример 1 был возможен только в таком ключе, то я бы как раз и полагал, что вся статья "высосана из пальца", и её рассмотрение не стоило бы выеденного яйца. Я не нуждаюсь в таком допущении. Я знаю, что "Судья ограничен Кодексом" (См. Правило 81В2). Я исхожу из того, что в примере 1 Судья принял вполне правомерное решение, которое находится в соответствии с буквой Кодекса. Я могу привести эти Правила и рассказать, как такая ситуация может произойти. Однако я не хочу лишать удовольствия коллег, способных это сделать. Поэтому, пока - воздержусь. Ну, хорошо. Понимаю, что это может быть - совсем не простая проблема. Но вторая проблема ТРИВИАЛЬНА. Сравнить смысл пункта 40В3 в тексте Кодекса и смысл того маленького кусочка, в котором авторы статьи интерпретируют этот пункт. Гомбо, я не "пытаюсь прицепиться"... |
||
|
||
По-моему, вы делаете именно это. Позвольте мне кое-что объяснить. Я не вижу различий между смыслом "пункта 40В3 в тексте Кодекса" (который я цитировал выше) и смыслом "того маленького кусочка" (не считая ссылок на вопросы и ответы, разумеется). Это для вас плохо, даже очень плохо, поскольку это не просто мое частное мнение. Я переводил этот текст, а все нюансы смысла, которые не были вложены в текст переводчиком сознательно, являются посторонними по определению. Поэтому какую бы теорию вы не построили на побуквенном разборе этого отрывка, она не будет стоить выеденого яйца, по крайней мере, пока вы не обратитесь к оригиналу. Лучшее, чего вы можете добиться, это улучшить мои будущие переводы, если убедите меня, что я упустил что-то важное. Принимая во внимание опыт предыдущих дискуссий, полагаю это маловероятным. |
||
|
||||
Гомбо, я не уверен, что вполне понимаю последнее Ваше сообщение. Единственное, что могу сказать определённо: "Если ВЫ не видите разницы в смыслах, то для меня это не может быть ни хорошо и ни плохо, ни холодно и ни жарко, примерно - всё равно!"
Если Вы не видите разницы в русских смыслах "не разрешить предварительно договариваться об изменении" и "запретить изменять свои соглашения" (ключевые слова "предварительно договариваться" ), то что прикажете мне думать о качестве Вашего восприятия английских текстов? (Предполагаю, что английский язык для Вас, в отличие от русского, - неродной. Может быть, ошибаюсь?) Это сообщение отредактировал SerVik - 20/10/2009, 08:12 |
||||
|
Ну, давайте сравнивать "не разрешить предварительно договариваться об изменении" и "запретить изменять свои соглашения" .
"не разрешить" === "запретить" "договариваться об изменении взаимопониманий" === "изменять свои соглашения" Будем спорить? Осталось слово "предварительно", которое есть в Кодексе, но не упомянуто в статье. Я мог бы сослаться на то, что журнальная статья не претендует на ту же степень детализации, что и Кодекс, но есть другое соображение. Кодекс требует, чтобы пара согласовывала свои соглашения заранее - попытка передать любую информацию за столом иначе как на основе этих соглашений нелегальна. Следовательно, запрещая договариваться по какому-то вопросу заранее, Кодекс запрещает договариваться по этому вопросу вообще. Т.е. в контексте Кодекса "предварительно договариваться об изменении" === "договариваться об изменении" === "изменять". ----------------- Попробую еще раз донести мысль последнего сообщения. О содержании статьи в Bridge World вы знаете исключительно с моих слов, потому что я ее переводил. Искать в моих словах смысл, который был бы скрыт от меня самого, глупо - разве что вы верите в божественное вмешательство. Поэтому в обсуждении переведенного текста мое понимание содержащегося в нем смысла является окончательным; если вы хотите его опровергнуть, вам нужен исходный текст статьи. |
|
||
Гомбо, мне кажется, ты тут не совсем прав мотив следующий: в некоторых случаях разрешено договаривать не заранее к пример, если оппы используют нестандартные/коричневые/ХАМ методы, то можно договориться непосредственно перед сдачей мне кажется, это несколько отличается по смыслу от "предварительно" |
||
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
0 Пользователей: